Are you over 18 and want to see adult content?
More Annotations
A complete backup of www.www.blackboyaddictionz.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of www.extasycams.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of alakazam1988.tumblr.com
Are you over 18 and want to see adult content?
Favourite Annotations
A complete backup of brauerei-rapp.de
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of retailcustomerexperience.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of sinfallas.wordpress.com
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of vistadireita.com.br
Are you over 18 and want to see adult content?
A complete backup of overseasjobs.com
Are you over 18 and want to see adult content?
Text
FERNANDO PESSOA
Ni en mí ni en nada. Derrame la naturaleza su sol y su lluvia. sobre mi ardiente cabeza y que su viento me despeine. y después que venga lo que viniere o tiene que venir o no ha de venir. Esclavos cardíacos de las estrellas, conquistamos al mundo antes de BAUDELAIRE – EL SPLEEN DE PARÍS – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THISPAGE
Baudelaire – El spleen de París. “Bagatelas trabajosas”, así define Baudelaire a los poemas de El spleen de París en su carta a uno de los críticos más influyentes de la época. En otras cartas hablará de sus poemas en prosa como “frivolidades” o “pequeñas fruslerías”, y se disculpa con el director de una revista por noSYLVIA PLATH
Los tulipanes se vuelven hacia mí, y la ventana a mis espaldas. donde una vez al día la luz lentamente se ensancha y adelgaza, y me veo, chata, ridícula, una sombra recortada de papel. entre el ojo del sol y los ojos de los tulipanes, y no tengo cara, he querido eclipsarme. Los vívidos tulipanes se devoran mi oxígeno.AIRA SOBRE PIZARNIK
Aira sobre Pizarnik. Compartimos algunos fragmentos de Alejandra Pizarnik, el libro que Cesar Aira realizó a partir de unas conferencias dictadas en 1996 sobre quizá la más difundida de las poetas argentinas. En estos fragmentos, a partir del poema “Reloj”, Aira analiza la poética de Pizarnik relacionándola conprocedimientos del
DENISE LEVERTOV
Denise Levertov – Cinco poemas. El Pan Nuestro. introducción y traducciones de Ezequiel Zaidenwerg y Alejandro Crotto. Denise Levertov nació en 1923 en Ilford, Essex, Inglaterra, hija de Paul Philip Levertoff, un judío ruso convertido al cristianismo que era pastor anglicano, y de Beatrice Spooner-Jones, oriunda de Gales.AUDRE LORDE
Del libro Quién dijo que era fácil de Audre Lorde (2019, Zindo & Gafuri), compartimos un fragmento del prólogo de Bárbara Gudaitis y tres poemas en traducción de Gabriela Raya y María Eugenia Soler. “Audre Lorde tuvo tres nombres: Audrey, Audre y Gamba Adisa. El primero lo recibió de sus padres, en 1934. El segundo se lo dio a sí misma en su infancia, por amor a la simetría y a la LAS MUJERES EN LAS TRAGEDIAS DE GARCÍA LORCA: …TRANSLATE THIS PAGE Las mujeres dentro de sus casas. Cuando las casas no son tumbas. Cuando las sillas se rompen y las sábanas de hilo se gastan con el uso. Los hombres tienen otra vida, los ganados, los árboles, las conversaciones; las mujeres no tenemos más que esta de la cría y el cuidado de la cría. Juan: Te empeñas en meter la cabeza por unaroca.
DEL PRIMER DIÁLOGO ENTRE ROMEO Y JULIETA El primer diálogo entre Romeo y Julieta. Capuleto ha organizado una fiesta en su casa. Romeo y sus amigos, aprovechando que se trata de una fiesta de disfraces, se han colado. La melancolía de amor de Romeo del principio de la obra –abstracta, dirigida a un personaje borroso, Rosalinda, de la que poco o nada sabemos– se transforma enuna
HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE por Eleonora González Capria Dicen que una cosa (1) lleva a la otra (2). 1) La conversación con Sergio Bizzio Leer más →. BORGES – POEMA CONJETURAL – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE POEMA CONJETURAL. El doctor Francisco Laprida, asesinado el día 22 de setiembre de 1829. por los montoneros de Aldao, piensa antes de morir: Zumban las balas en la tarde última. Hay viento y hay cenizas en el viento, se dispersan el día y la batalla. deforme, y la victoria es de los otros. Vencen los bárbaros, los gauchos vencen.FERNANDO PESSOA
Ni en mí ni en nada. Derrame la naturaleza su sol y su lluvia. sobre mi ardiente cabeza y que su viento me despeine. y después que venga lo que viniere o tiene que venir o no ha de venir. Esclavos cardíacos de las estrellas, conquistamos al mundo antes de BAUDELAIRE – EL SPLEEN DE PARÍS – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THISPAGE
Baudelaire – El spleen de París. “Bagatelas trabajosas”, así define Baudelaire a los poemas de El spleen de París en su carta a uno de los críticos más influyentes de la época. En otras cartas hablará de sus poemas en prosa como “frivolidades” o “pequeñas fruslerías”, y se disculpa con el director de una revista por noSYLVIA PLATH
Los tulipanes se vuelven hacia mí, y la ventana a mis espaldas. donde una vez al día la luz lentamente se ensancha y adelgaza, y me veo, chata, ridícula, una sombra recortada de papel. entre el ojo del sol y los ojos de los tulipanes, y no tengo cara, he querido eclipsarme. Los vívidos tulipanes se devoran mi oxígeno.AIRA SOBRE PIZARNIK
Aira sobre Pizarnik. Compartimos algunos fragmentos de Alejandra Pizarnik, el libro que Cesar Aira realizó a partir de unas conferencias dictadas en 1996 sobre quizá la más difundida de las poetas argentinas. En estos fragmentos, a partir del poema “Reloj”, Aira analiza la poética de Pizarnik relacionándola conprocedimientos del
DENISE LEVERTOV
Denise Levertov – Cinco poemas. El Pan Nuestro. introducción y traducciones de Ezequiel Zaidenwerg y Alejandro Crotto. Denise Levertov nació en 1923 en Ilford, Essex, Inglaterra, hija de Paul Philip Levertoff, un judío ruso convertido al cristianismo que era pastor anglicano, y de Beatrice Spooner-Jones, oriunda de Gales.AUDRE LORDE
Del libro Quién dijo que era fácil de Audre Lorde (2019, Zindo & Gafuri), compartimos un fragmento del prólogo de Bárbara Gudaitis y tres poemas en traducción de Gabriela Raya y María Eugenia Soler. “Audre Lorde tuvo tres nombres: Audrey, Audre y Gamba Adisa. El primero lo recibió de sus padres, en 1934. El segundo se lo dio a sí misma en su infancia, por amor a la simetría y a la LAS MUJERES EN LAS TRAGEDIAS DE GARCÍA LORCA: …TRANSLATE THIS PAGE Las mujeres dentro de sus casas. Cuando las casas no son tumbas. Cuando las sillas se rompen y las sábanas de hilo se gastan con el uso. Los hombres tienen otra vida, los ganados, los árboles, las conversaciones; las mujeres no tenemos más que esta de la cría y el cuidado de la cría. Juan: Te empeñas en meter la cabeza por unaroca.
DEL PRIMER DIÁLOGO ENTRE ROMEO Y JULIETA El primer diálogo entre Romeo y Julieta. Capuleto ha organizado una fiesta en su casa. Romeo y sus amigos, aprovechando que se trata de una fiesta de disfraces, se han colado. La melancolía de amor de Romeo del principio de la obra –abstracta, dirigida a un personaje borroso, Rosalinda, de la que poco o nada sabemos– se transforma enuna
HERMANN HESSE
Nota preliminar de Marcelo G. Burello Versiones de Marcelo G. Burello y Ricardo H. Herrera. Como de tantos otros escritores activos fuera del ámbito anglófono (y en menor medida, acaso también del francófono), de Hermann Karl Hesse (1877-1962) bien podría repetirse aquel tópico según el cual la fama de su prosa ha ido en desmedro de su obra versificada. BAUDELAIRE – EL SPLEEN DE PARÍS – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THISPAGE
Baudelaire – El spleen de París. “Bagatelas trabajosas”, así define Baudelaire a los poemas de El spleen de París en su carta a uno de los críticos más influyentes de la época. En otras cartas hablará de sus poemas en prosa como “frivolidades” o “pequeñas fruslerías”, y se disculpa con el director de una revista por no LA DIVINA COMEDIA DE DANTE De la multitud de acontecimientos que buscan celebrar a Dante con motivo de cumplirse los 700 años de su entrada a la eternidad, uno de los más felices es sin dudas la aparición de esta versión de Claudia Fernández Speier. BORGES – QUÉ ES LA POESÍA – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE La poesía es el encuentro del lector con el libro, el descubrimiento del libro. Hay otra experiencia estética que es el momento, muy extraño también, en el cual el poeta concibe la obra, en el cual va descubriendo o inventando la obra. Según se sabe, RETRATO DE UN PÁJARO: CUATRO POEMAS DE JACQUES …TRANSLATE THIS PAGE teniendo cuidado de no tocar las plumas del pájaro. Hacer luego el retrato del árbol. eligiendo la más bella de las ramas. para el pájaro. pintar también el follaje verde y la frescura del viento. el polvo del sol. y el ruido de los insectos sobre la hierba en el calor del verano. y después esperar que el pájaro se decida a cantar.LEÓNIDAS ESCUDERO
Leónidas Escudero – Quejas del viento. Hasta el año pasado, mi conocimiento de la poesía de Jorge Leónidas Escudero (San Juan, 1920-2016) se reducía al conjunto de poemas reunidos en la antología titulada A otro hablar (2001); conocimiento limitado, claro está, que me impidió tener una idea propia de su obra literaria. “NO PUEDO CREER QUE NO HAYA OTRO MUNDO”: FRANK …TRANSLATE THISPAGE
No puedo creer que no haya. otro mundo donde nos sentemos. a leernos poemas nuevos. al viento en lo alto de una montaña. Vos podés ser Tu Fu, yo Po Chü-i. y la Mujer Mono estará en la luna, riéndose de nuestras cabezas desproporcionadas. mientras vemos la nieve posarse en una rama. ¿O nos habremos ido de veras? UN POCO DE JOSÉ WATANABE Un poco de José Watanabe. José Watanabe (peruano, 1946 – 2007) es un poeta imprescindible. Aquí, para descubrir o releer: (i) cinco de sus poemas más representativos, (ii) un arte poética que lleva por título “Elogio del refrenamiento” (publicada en 2003 en una antología que lleva ese mismo nombre en España) y (iii) el link auna
JUAN RULFO – TALPA – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE Ayúdame a estar contigo”, dizque eso le dijo. Acabábamos de salir de Talpa, de dejarlo allí enterrado bien hondo en aquel como surco profundo que hicimos para sepultarlo. Y Natalia se olvidó de mí desde entonces. Yo sé cómo le brillaban antes los ojos como si fueran charcos alumbrados por laLA RUECA DE ONFALIA
La rueca de Onfalia. De los diferentes modos en que nos vinculamos mujeres y hombres, la tradición imaginó muchos símbolos; nada opaco es el de Hércules y Onfalia. El héroe, vendido como esclavo y sometido a la voluntad de esta reina de Lidia, es obligado a vestirse de mujer, hilar y ovillar lana, mientras ella, burlona, se pone sobrelos
HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE por Eleonora González Capria Dicen que una cosa (1) lleva a la otra (2). 1) La conversación con Sergio Bizzio Leer más →.HERMANN HESSE
Nota preliminar de Marcelo G. Burello Versiones de Marcelo G. Burello y Ricardo H. Herrera. Como de tantos otros escritores activos fuera del ámbito anglófono (y en menor medida, acaso también del francófono), de Hermann Karl Hesse (1877-1962) bien podría repetirse aquel tópico según el cual la fama de su prosa ha ido en desmedro de su obra versificada.FERNANDO PESSOA
Ni en mí ni en nada. Derrame la naturaleza su sol y su lluvia. sobre mi ardiente cabeza y que su viento me despeine. y después que venga lo que viniere o tiene que venir o no ha de venir. Esclavos cardíacos de las estrellas, conquistamos al mundo antes deSYLVIA PLATH
Los tulipanes se vuelven hacia mí, y la ventana a mis espaldas. donde una vez al día la luz lentamente se ensancha y adelgaza, y me veo, chata, ridícula, una sombra recortada de papel. entre el ojo del sol y los ojos de los tulipanes, y no tengo cara, he querido eclipsarme. Los vívidos tulipanes se devoran mi oxígeno.DENISE LEVERTOV
Denise Levertov – Cinco poemas. El Pan Nuestro. introducción y traducciones de Ezequiel Zaidenwerg y Alejandro Crotto. Denise Levertov nació en 1923 en Ilford, Essex, Inglaterra, hija de Paul Philip Levertoff, un judío ruso convertido al cristianismo que era pastor anglicano, y de Beatrice Spooner-Jones, oriunda de Gales.AIRA SOBRE PIZARNIK
Aira sobre Pizarnik. Compartimos algunos fragmentos de Alejandra Pizarnik, el libro que Cesar Aira realizó a partir de unas conferencias dictadas en 1996 sobre quizá la más difundida de las poetas argentinas. En estos fragmentos, a partir del poema “Reloj”, Aira analiza la poética de Pizarnik relacionándola conprocedimientos del
“NO PUEDO CREER QUE NO HAYA OTRO MUNDO”: FRANK …TRANSLATE THISPAGE
No puedo creer que no haya. otro mundo donde nos sentemos. a leernos poemas nuevos. al viento en lo alto de una montaña. Vos podés ser Tu Fu, yo Po Chü-i. y la Mujer Mono estará en la luna, riéndose de nuestras cabezas desproporcionadas. mientras vemos la nieve posarse en una rama. ¿O nos habremos ido de veras?LEÓNIDAS ESCUDERO
Leónidas Escudero – Quejas del viento. Hasta el año pasado, mi conocimiento de la poesía de Jorge Leónidas Escudero (San Juan, 1920-2016) se reducía al conjunto de poemas reunidos en la antología titulada A otro hablar (2001); conocimiento limitado, claro está, que me impidió tener una idea propia de su obra literaria.GÉRARD DE NERVAL
El Cristo de los Olivos es una serie de cinco sonetos; en principio, recrea un texto anterior, el Sueño de Jean-Paul Richter, en que Jesús anuncia a todos los muertos la muerte de Dios, la orfandad cósmica. Madame de Staël, en su libro De l’Allemagne (1814), DEL PRIMER DIÁLOGO ENTRE ROMEO Y JULIETA El primer diálogo entre Romeo y Julieta. Capuleto ha organizado una fiesta en su casa. Romeo y sus amigos, aprovechando que se trata de una fiesta de disfraces, se han colado. La melancolía de amor de Romeo del principio de la obra –abstracta, dirigida a un personaje borroso, Rosalinda, de la que poco o nada sabemos– se transforma enuna
HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE por Eleonora González Capria Dicen que una cosa (1) lleva a la otra (2). 1) La conversación con Sergio Bizzio Leer más →.HERMANN HESSE
Nota preliminar de Marcelo G. Burello Versiones de Marcelo G. Burello y Ricardo H. Herrera. Como de tantos otros escritores activos fuera del ámbito anglófono (y en menor medida, acaso también del francófono), de Hermann Karl Hesse (1877-1962) bien podría repetirse aquel tópico según el cual la fama de su prosa ha ido en desmedro de su obra versificada.FERNANDO PESSOA
Ni en mí ni en nada. Derrame la naturaleza su sol y su lluvia. sobre mi ardiente cabeza y que su viento me despeine. y después que venga lo que viniere o tiene que venir o no ha de venir. Esclavos cardíacos de las estrellas, conquistamos al mundo antes deSYLVIA PLATH
Los tulipanes se vuelven hacia mí, y la ventana a mis espaldas. donde una vez al día la luz lentamente se ensancha y adelgaza, y me veo, chata, ridícula, una sombra recortada de papel. entre el ojo del sol y los ojos de los tulipanes, y no tengo cara, he querido eclipsarme. Los vívidos tulipanes se devoran mi oxígeno.DENISE LEVERTOV
Denise Levertov – Cinco poemas. El Pan Nuestro. introducción y traducciones de Ezequiel Zaidenwerg y Alejandro Crotto. Denise Levertov nació en 1923 en Ilford, Essex, Inglaterra, hija de Paul Philip Levertoff, un judío ruso convertido al cristianismo que era pastor anglicano, y de Beatrice Spooner-Jones, oriunda de Gales.AIRA SOBRE PIZARNIK
Aira sobre Pizarnik. Compartimos algunos fragmentos de Alejandra Pizarnik, el libro que Cesar Aira realizó a partir de unas conferencias dictadas en 1996 sobre quizá la más difundida de las poetas argentinas. En estos fragmentos, a partir del poema “Reloj”, Aira analiza la poética de Pizarnik relacionándola conprocedimientos del
“NO PUEDO CREER QUE NO HAYA OTRO MUNDO”: FRANK …TRANSLATE THISPAGE
No puedo creer que no haya. otro mundo donde nos sentemos. a leernos poemas nuevos. al viento en lo alto de una montaña. Vos podés ser Tu Fu, yo Po Chü-i. y la Mujer Mono estará en la luna, riéndose de nuestras cabezas desproporcionadas. mientras vemos la nieve posarse en una rama. ¿O nos habremos ido de veras?LEÓNIDAS ESCUDERO
Leónidas Escudero – Quejas del viento. Hasta el año pasado, mi conocimiento de la poesía de Jorge Leónidas Escudero (San Juan, 1920-2016) se reducía al conjunto de poemas reunidos en la antología titulada A otro hablar (2001); conocimiento limitado, claro está, que me impidió tener una idea propia de su obra literaria.GÉRARD DE NERVAL
El Cristo de los Olivos es una serie de cinco sonetos; en principio, recrea un texto anterior, el Sueño de Jean-Paul Richter, en que Jesús anuncia a todos los muertos la muerte de Dios, la orfandad cósmica. Madame de Staël, en su libro De l’Allemagne (1814), DEL PRIMER DIÁLOGO ENTRE ROMEO Y JULIETA El primer diálogo entre Romeo y Julieta. Capuleto ha organizado una fiesta en su casa. Romeo y sus amigos, aprovechando que se trata de una fiesta de disfraces, se han colado. La melancolía de amor de Romeo del principio de la obra –abstracta, dirigida a un personaje borroso, Rosalinda, de la que poco o nada sabemos– se transforma enuna
ÉRASE DE UN MARINERO… Érase de un marinero. que hizo un jardín junto al mar, y se metió a jardinero. Estaba el jardín en flor. y el marinero se fue. por esos mares de Dios. ETIQUETAS. Española, romancero. BAUDELAIRE – EL SPLEEN DE PARÍS – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THISPAGE
Baudelaire – El spleen de París. “Bagatelas trabajosas”, así define Baudelaire a los poemas de El spleen de París en su carta a uno de los críticos más influyentes de la época. En otras cartas hablará de sus poemas en prosa como “frivolidades” o “pequeñas fruslerías”, y se disculpa con el director de una revista por noAUDRE LORDE
Del libro Quién dijo que era fácil de Audre Lorde (2019, Zindo & Gafuri), compartimos un fragmento del prólogo de Bárbara Gudaitis y tres poemas en traducción de Gabriela Raya y María Eugenia Soler. “Audre Lorde tuvo tres nombres: Audrey, Audre y Gamba Adisa. El primero lo recibió de sus padres, en 1934. El segundo se lo dio a sí misma en su infancia, por amor a la simetría y a la “NO PUEDO CREER QUE NO HAYA OTRO MUNDO”: FRANK …TRANSLATE THISPAGE
No puedo creer que no haya. otro mundo donde nos sentemos. a leernos poemas nuevos. al viento en lo alto de una montaña. Vos podés ser Tu Fu, yo Po Chü-i. y la Mujer Mono estará en la luna, riéndose de nuestras cabezas desproporcionadas. mientras vemos la nieve posarse en una rama. ¿O nos habremos ido de veras? CINCO POEMAS DE KENNETH KOCH Kenneth Koch (1925-2002) conoció a John Ashbery en la década del cuarenta, en la Universidad de Harvard. Koch y Ashbery se encontraron en la oficina de Advocate, la revista literaria que entonces dirigía Koch y se hicieron amigos enseguida. Un día, cuando Koch ya estaba en Nueva York con los pintores Larry Rivers y Jane Freilicher, Ashbery le escribió para hablarle de otro poeta, un BORGES – QUÉ ES LA POESÍA – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE La poesía es el encuentro del lector con el libro, el descubrimiento del libro. Hay otra experiencia estética que es el momento, muy extraño también, en el cual el poeta concibe la obra, en el cual va descubriendo o inventando la obra. Según se sabe,OLIVERIO GIRONDO
“Gratitud” es el último poema del libro Persuasión de los días (1942). Una breve obra maestra, un poema luminoso para cerrar un libro sombrío: con solo unas pocas notas (la enumeración, la deconstrucción del endecasílabo en unidades menores -todo el poema está hecho en endecasílabos cortados: “Gracias azul, fogata, encelo.” “Gracias pelo, caballo, mandarino”, “gracias RETRATO DE UN PÁJARO: CUATRO POEMAS DE JACQUES …TRANSLATE THIS PAGE teniendo cuidado de no tocar las plumas del pájaro. Hacer luego el retrato del árbol. eligiendo la más bella de las ramas. para el pájaro. pintar también el follaje verde y la frescura del viento. el polvo del sol. y el ruido de los insectos sobre la hierba en el calor del verano. y después esperar que el pájaro se decida a cantar. CAZA DE AVES EN ULTRATUMBA Caza de aves en ultratumba. También es Poesía. por Rose-Marie & Rainer Hagen en Los secretos de las obras de arte -100 obras maestras en detalle. Taschen Bibliotheca Universalis; 2016. Este fragmento de mural, que tan vivo parece, se encuentra en la soledad de una tumba. En él aparece el difunto cazando. T.S. ELIOT – LO QUE DANTE SIGNIFICA PARA MÍ – HABLAR …TRANSLATETHIS PAGE
T.S. Eliot – Lo que Dante significa para mí. por T. S. Eliot Permítanme explicar primero por qué he decidido no pronunciar una conferencia sobre Dante, sino hablar sencillamente de la influencia que en mí ha ejercido. Al hacerlo, me atrevo a presentar como modestia lo que podría parecer egotismo, pero esa pretendida modestiaes
HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE por Eleonora González Capria Dicen que una cosa (1) lleva a la otra (2). 1) La conversación con Sergio Bizzio Leer más →. 3 – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE Nosotros en las redes sociales. SUSCRIBITE A NUESTRO NEWSLETTER. QUIÉNES SOMOS; CONTACTO; El Pan Nuestro; Entramado; Audio & VideoFERNANDO PESSOA
Ni en mí ni en nada. Derrame la naturaleza su sol y su lluvia. sobre mi ardiente cabeza y que su viento me despeine. y después que venga lo que viniere o tiene que venir o no ha de venir. Esclavos cardíacos de las estrellas, conquistamos al mundo antes deHERMANN HESSE
Nota preliminar de Marcelo G. Burello Versiones de Marcelo G. Burello y Ricardo H. Herrera. Como de tantos otros escritores activos fuera del ámbito anglófono (y en menor medida, acaso también del francófono), de Hermann Karl Hesse (1877-1962) bien podría repetirse aquel tópico según el cual la fama de su prosa ha ido en desmedro de su obra versificada.SYLVIA PLATH
Los tulipanes se vuelven hacia mí, y la ventana a mis espaldas. donde una vez al día la luz lentamente se ensancha y adelgaza, y me veo, chata, ridícula, una sombra recortada de papel. entre el ojo del sol y los ojos de los tulipanes, y no tengo cara, he querido eclipsarme. Los vívidos tulipanes se devoran mi oxígeno.AIRA SOBRE PIZARNIK
Aira sobre Pizarnik. Compartimos algunos fragmentos de Alejandra Pizarnik, el libro que Cesar Aira realizó a partir de unas conferencias dictadas en 1996 sobre quizá la más difundida de las poetas argentinas. En estos fragmentos, a partir del poema “Reloj”, Aira analiza la poética de Pizarnik relacionándola conprocedimientos del
DENISE LEVERTOV
Denise Levertov – Cinco poemas. El Pan Nuestro. introducción y traducciones de Ezequiel Zaidenwerg y Alejandro Crotto. Denise Levertov nació en 1923 en Ilford, Essex, Inglaterra, hija de Paul Philip Levertoff, un judío ruso convertido al cristianismo que era pastor anglicano, y de Beatrice Spooner-Jones, oriunda de Gales.LA PLAGA DE LA LUZ
La plaga de la luz – Siete poemas franceses. El Pan Nuestro. selección y traducción de Leandro Llull. PAUL ÉLUARD (1895-1952) TE LO DIJE POR LAS NUBES. Te lo dije por las nubes. Te lo dije por el árbol del mar. Por cada ola por los pájaros en las hojas. Por laspiedras del ruido.
LEÓNIDAS ESCUDERO
Leónidas Escudero – Quejas del viento. Hasta el año pasado, mi conocimiento de la poesía de Jorge Leónidas Escudero (San Juan, 1920-2016) se reducía al conjunto de poemas reunidos en la antología titulada A otro hablar (2001); conocimiento limitado, claro está, que me impidió tener una idea propia de su obra literaria.GÉRARD DE NERVAL
El Cristo de los Olivos es una serie de cinco sonetos; en principio, recrea un texto anterior, el Sueño de Jean-Paul Richter, en que Jesús anuncia a todos los muertos la muerte de Dios, la orfandad cósmica. Madame de Staël, en su libro De l’Allemagne (1814), HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE por Eleonora González Capria Dicen que una cosa (1) lleva a la otra (2). 1) La conversación con Sergio Bizzio Leer más →. 3 – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE Nosotros en las redes sociales. SUSCRIBITE A NUESTRO NEWSLETTER. QUIÉNES SOMOS; CONTACTO; El Pan Nuestro; Entramado; Audio & VideoFERNANDO PESSOA
Ni en mí ni en nada. Derrame la naturaleza su sol y su lluvia. sobre mi ardiente cabeza y que su viento me despeine. y después que venga lo que viniere o tiene que venir o no ha de venir. Esclavos cardíacos de las estrellas, conquistamos al mundo antes deHERMANN HESSE
Nota preliminar de Marcelo G. Burello Versiones de Marcelo G. Burello y Ricardo H. Herrera. Como de tantos otros escritores activos fuera del ámbito anglófono (y en menor medida, acaso también del francófono), de Hermann Karl Hesse (1877-1962) bien podría repetirse aquel tópico según el cual la fama de su prosa ha ido en desmedro de su obra versificada.SYLVIA PLATH
Los tulipanes se vuelven hacia mí, y la ventana a mis espaldas. donde una vez al día la luz lentamente se ensancha y adelgaza, y me veo, chata, ridícula, una sombra recortada de papel. entre el ojo del sol y los ojos de los tulipanes, y no tengo cara, he querido eclipsarme. Los vívidos tulipanes se devoran mi oxígeno.AIRA SOBRE PIZARNIK
Aira sobre Pizarnik. Compartimos algunos fragmentos de Alejandra Pizarnik, el libro que Cesar Aira realizó a partir de unas conferencias dictadas en 1996 sobre quizá la más difundida de las poetas argentinas. En estos fragmentos, a partir del poema “Reloj”, Aira analiza la poética de Pizarnik relacionándola conprocedimientos del
DENISE LEVERTOV
Denise Levertov – Cinco poemas. El Pan Nuestro. introducción y traducciones de Ezequiel Zaidenwerg y Alejandro Crotto. Denise Levertov nació en 1923 en Ilford, Essex, Inglaterra, hija de Paul Philip Levertoff, un judío ruso convertido al cristianismo que era pastor anglicano, y de Beatrice Spooner-Jones, oriunda de Gales.LA PLAGA DE LA LUZ
La plaga de la luz – Siete poemas franceses. El Pan Nuestro. selección y traducción de Leandro Llull. PAUL ÉLUARD (1895-1952) TE LO DIJE POR LAS NUBES. Te lo dije por las nubes. Te lo dije por el árbol del mar. Por cada ola por los pájaros en las hojas. Por laspiedras del ruido.
LEÓNIDAS ESCUDERO
Leónidas Escudero – Quejas del viento. Hasta el año pasado, mi conocimiento de la poesía de Jorge Leónidas Escudero (San Juan, 1920-2016) se reducía al conjunto de poemas reunidos en la antología titulada A otro hablar (2001); conocimiento limitado, claro está, que me impidió tener una idea propia de su obra literaria.GÉRARD DE NERVAL
El Cristo de los Olivos es una serie de cinco sonetos; en principio, recrea un texto anterior, el Sueño de Jean-Paul Richter, en que Jesús anuncia a todos los muertos la muerte de Dios, la orfandad cósmica. Madame de Staël, en su libro De l’Allemagne (1814), 3 – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THIS PAGE Nosotros en las redes sociales. SUSCRIBITE A NUESTRO NEWSLETTER. QUIÉNES SOMOS; CONTACTO; El Pan Nuestro; Entramado; Audio & Video BAUDELAIRE – EL SPLEEN DE PARÍS – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THISPAGE
Baudelaire – El spleen de París. “Bagatelas trabajosas”, así define Baudelaire a los poemas de El spleen de París en su carta a uno de los críticos más influyentes de la época. En otras cartas hablará de sus poemas en prosa como “frivolidades” o “pequeñas fruslerías”, y se disculpa con el director de una revista por noAUDRE LORDE
Del libro Quién dijo que era fácil de Audre Lorde (2019, Zindo & Gafuri), compartimos un fragmento del prólogo de Bárbara Gudaitis y tres poemas en traducción de Gabriela Raya y María Eugenia Soler. “Audre Lorde tuvo tres nombres: Audrey, Audre y Gamba Adisa. El primero lo recibió de sus padres, en 1934. El segundo se lo dio a sí misma en su infancia, por amor a la simetría y a la “NO PUEDO CREER QUE NO HAYA OTRO MUNDO”: FRANK …TRANSLATE THISPAGE
No puedo creer que no haya. otro mundo donde nos sentemos. a leernos poemas nuevos. al viento en lo alto de una montaña. Vos podés ser Tu Fu, yo Po Chü-i. y la Mujer Mono estará en la luna, riéndose de nuestras cabezas desproporcionadas. mientras vemos la nieve posarse en una rama. ¿O nos habremos ido de veras?OLIVERIO GIRONDO
“Gratitud” es el último poema del libro Persuasión de los días (1942). Una breve obra maestra, un poema luminoso para cerrar un libro sombrío: con solo unas pocas notas (la enumeración, la deconstrucción del endecasílabo en unidades menores -todo el poema está hecho en endecasílabos cortados: “Gracias azul, fogata, encelo.” “Gracias pelo, caballo, mandarino”, “gracias AUDEN – PAISAJE CON CAÍDA DE ÍCARO – HABLAR DE …TRANSLATE THISPAGE
Auden – Paisaje con caída de Ícaro. Hoy, en un breve homenaje a Wystan Hugh Auden (1907-1973), compartimos su poema “Musée des Beaux Arts”. La traducción es de Ezequiel Zaidenwerg, y acá se puede escuchar al mismísimo Auden recitar el poema. Escribe Edward Mendelson, albacea literario y uno de los principales estudiosos de laobra
AKIKO YOSANO
Midaregami es una juvenil, clara, fresca, y detallada excursión al jardín del amor, visto por una muchachita pudiente y revolucionada de principios del siglo XX: sólo deseo. sorber toda la miel. emponzoñada. de labios de algún joven. amante, apasionado. El amor de Yosano es intensamente corporal, un amor entre cuerpos. CINCO POEMAS DE KENNETH KOCH Kenneth Koch (1925-2002) conoció a John Ashbery en la década del cuarenta, en la Universidad de Harvard. Koch y Ashbery se encontraron en la oficina de Advocate, la revista literaria que entonces dirigía Koch y se hicieron amigos enseguida. Un día, cuando Koch ya estaba en Nueva York con los pintores Larry Rivers y Jane Freilicher, Ashbery le escribió para hablarle de otro poeta, un RILKE – CARTA A UN JOVEN POETA – HABLAR DE POESÍATRANSLATE THISPAGE
La primera de las Cartas a un joven poeta de Rilke es una reflexión sobre el arte de la poesía y la vocación de ser poeta. No es difícil encontrarla demasiado idealizante, es cierto, pero en más de un pasaje nos deslumbra (“Una obra de arte es buena cuando nace de la necesidad.Ese aspecto de su origen es el único criterio válido para juzgarla, no hay ningún otro” RETRATO DE UN PÁJARO: CUATRO POEMAS DE JACQUES …TRANSLATE THIS PAGE teniendo cuidado de no tocar las plumas del pájaro. Hacer luego el retrato del árbol. eligiendo la más bella de las ramas. para el pájaro. pintar también el follaje verde y la frescura del viento. el polvo del sol. y el ruido de los insectos sobre la hierba en el calor del verano. y después esperar que el pájaro se decida a cantar.HABLAR DE POESÍA
De la multitud de acontecimientos que buscan celebrar a Dante con motivo de cumplirse los 700 años de su entrada 3 – HABLAR DE POESÍA Nosotros en las redes sociales. SUSCRIBITE A NUESTRO NEWSLETTER. QUIÉNES SOMOS; CONTACTO; El Pan Nuestro; Entramado; Audio & VideoHERMANN HESSE
Nota preliminar de Marcelo G. Burello Versiones de Marcelo G. Burello y Ricardo H. Herrera. Como de tantos otros escritores activos fuera del ámbito anglófono (y en menor medida, acaso también del francófono), de Hermann Karl Hesse (1877-1962) bien podría repetirse aquel tópico según el cual la fama de su prosa ha ido en desmedro de su obra versificada.FERNANDO PESSOA
Compartimos -en traducción de Octavio Paz- uno de los mejores poemas del Siglo XX: “Tabaquería” de Fernando Pessoa, escrito tras la máscara de Álvaro de Campos.AIRA SOBRE PIZARNIK
Compartimos algunos fragmentos de Alejandra Pizarnik, el libro que Cesar Aira realizó a partir de unas conferencias dictadas en 1996 sobre quizá la más difundida de las poetas argentinas.En estos fragmentos, a partir del poema “Reloj”, Aira analiza la poética de Pizarnik relacionándola con procedimientos del surrealismo.SYLVIA PLATH
En marzo de 1961 operan de apendicitis a una mujer de 28 años. Pasa tres días en el hospital. El segundo día recibe, de su marido, un ramo de tulipanes rojos.DENISE LEVERTOV
introducción y traducciones de Ezequiel Zaidenwerg y Alejandro Crotto Denise Levertov nació en 1923 en Ilford, Essex, Inglaterra, hija de Paul Philip Levertoff, un judío ruso convertido al cristianismo que era pastor anglicano, y de Beatrice Spooner-Jones, oriunda de Gales.OLIVERIO GIRONDO
“Gratitud” es el último poema del libro Persuasión de los días (1942). Una breve obra maestra, un poema luminoso para cerrar un libro sombrío: con solo unas pocas notas (la enumeración, la deconstrucción del endecasílabo en unidades menores -todo el poema está hecho en endecasílabos cortados: “Gracias azul, fogata, encelo.” “Gracias pelo, caballo, mandarino”, “graciasGÉRARD DE NERVAL
Introducción y versiones de los poemas de Alejandro Bekes . Gérard Labrunie (Gérard de Nerval sería su nom de plume) nació en París el 22 de mayo de 1808; su padre era un médico militar que participó en la campaña de Rusia, acompañado por su esposa; ella murió de fiebres cuando su hijito tenía dos años; Gérard fue confiado a un tío abuelo, en el Valois, hasta que en 1814 elLA PLAGA DE LA LUZ
selección y traducción de Leandro Llull PAUL ÉLUARD (1895-1952) TE LO DIJE POR LAS NUBES Te lo dije por las nubes Te lo dije por el árbol del mar Por cada ola por los pájaros en las hojasHABLAR DE POESÍA
por Eleonora González Capria Dicen que una cosa (1) lleva a la otra (2). 1) La conversación con Sergio Bizzio Leer más →. 3 – HABLAR DE POESÍA Nosotros en las redes sociales. SUSCRIBITE A NUESTRO NEWSLETTER. QUIÉNES SOMOS; CONTACTO; El Pan Nuestro; Entramado; Audio & VideoHERMANN HESSE
Nota preliminar de Marcelo G. Burello Versiones de Marcelo G. Burello y Ricardo H. Herrera. Como de tantos otros escritores activos fuera del ámbito anglófono (y en menor medida, acaso también del francófono), de Hermann Karl Hesse (1877-1962) bien podría repetirse aquel tópico según el cual la fama de su prosa ha ido en desmedro de su obra versificada.FERNANDO PESSOA
Ni en mí ni en nada. Derrame la naturaleza su sol y su lluvia. sobre mi ardiente cabeza y que su viento me despeine. y después que venga lo que viniere o tiene que venir o no ha de venir. Esclavos cardíacos de las estrellas, conquistamos al mundo antes deSYLVIA PLATH
Los tulipanes se vuelven hacia mí, y la ventana a mis espaldas. donde una vez al día la luz lentamente se ensancha y adelgaza, y me veo, chata, ridícula, una sombra recortada de papel. entre el ojo del sol y los ojos de los tulipanes, y no tengo cara, he querido eclipsarme. Los vívidos tulipanes se devoran mi oxígeno.AIRA SOBRE PIZARNIK
Aira sobre Pizarnik. Compartimos algunos fragmentos de Alejandra Pizarnik, el libro que Cesar Aira realizó a partir de unas conferencias dictadas en 1996 sobre quizá la más difundida de las poetas argentinas. En estos fragmentos, a partir del poema “Reloj”, Aira analiza la poética de Pizarnik relacionándola conprocedimientos del
DENISE LEVERTOV
Denise Levertov – Cinco poemas. El Pan Nuestro. introducción y traducciones de Ezequiel Zaidenwerg y Alejandro Crotto. Denise Levertov nació en 1923 en Ilford, Essex, Inglaterra, hija de Paul Philip Levertoff, un judío ruso convertido al cristianismo que era pastor anglicano, y de Beatrice Spooner-Jones, oriunda de Gales.LA PLAGA DE LA LUZ
La plaga de la luz – Siete poemas franceses. El Pan Nuestro. selección y traducción de Leandro Llull. PAUL ÉLUARD (1895-1952) TE LO DIJE POR LAS NUBES. Te lo dije por las nubes. Te lo dije por el árbol del mar. Por cada ola por los pájaros en las hojas. Por laspiedras del ruido.
OLIVERIO GIRONDO
“Gratitud” es el último poema del libro Persuasión de los días (1942). Una breve obra maestra, un poema luminoso para cerrar un libro sombrío: con solo unas pocas notas (la enumeración, la deconstrucción del endecasílabo en unidades menores -todo el poema está hecho en endecasílabos cortados: “Gracias azul, fogata, encelo.” “Gracias pelo, caballo, mandarino”, “graciasGÉRARD DE NERVAL
El Cristo de los Olivos es una serie de cinco sonetos; en principio, recrea un texto anterior, el Sueño de Jean-Paul Richter, en que Jesús anuncia a todos los muertos la muerte de Dios, la orfandad cósmica. Madame de Staël, en su libro De l’Allemagne (1814), BORGES – POEMA CONJETURAL – HABLAR DE POESÍA POEMA CONJETURAL. El doctor Francisco Laprida, asesinado el día 22 de setiembre de 1829. por los montoneros de Aldao, piensa antes de morir: Zumban las balas en la tarde última. Hay viento y hay cenizas en el viento, se dispersan el día y la batalla. deforme, y la victoria es de los otros. Vencen los bárbaros, los gauchos vencen. BAUDELAIRE – EL SPLEEN DE PARÍS – HABLAR DE POESÍA Baudelaire – El spleen de París. “Bagatelas trabajosas”, así define Baudelaire a los poemas de El spleen de París en su carta a uno de los críticos más influyentes de la época. En otras cartas hablará de sus poemas en prosa como “frivolidades” o “pequeñas fruslerías”, y se disculpa con el director de una revista por noAUDRE LORDE
Del libro Quién dijo que era fácil de Audre Lorde (2019, Zindo & Gafuri), compartimos un fragmento del prólogo de Bárbara Gudaitis y tres poemas en traducción de Gabriela Raya y María Eugenia Soler. “Audre Lorde tuvo tres nombres: Audrey, Audre y Gamba Adisa. El primero lo recibió de sus padres, en 1934. El segundo se lo dio a sí misma en su infancia, por amor a la simetría y a laOLIVERIO GIRONDO
“Gratitud” es el último poema del libro Persuasión de los días (1942). Una breve obra maestra, un poema luminoso para cerrar un libro sombrío: con solo unas pocas notas (la enumeración, la deconstrucción del endecasílabo en unidades menores -todo el poema está hecho en endecasílabos cortados: “Gracias azul, fogata, encelo.” “Gracias pelo, caballo, mandarino”, “gracias “NO PUEDO CREER QUE NO HAYA OTRO MUNDO”: FRANK O’HARA Y No puedo creer que no haya. otro mundo donde nos sentemos. a leernos poemas nuevos. al viento en lo alto de una montaña. Vos podés ser Tu Fu, yo Po Chü-i. y la Mujer Mono estará en la luna, riéndose de nuestras cabezas desproporcionadas. mientras vemos la nieve posarse en una rama. ¿O nos habremos ido de veras? ISSA – HAIKUS DE PRIMAVERA – HABLAR DE POESÍA Issa – Haikus de Primavera. El Pan Nuestro. Tal vez el más querido de los poetas de haiku sea Issa Kobayashi (1762-1826). Su obra trasunta una ternura y un humanismo que nos dominan; porque Issa ama al mundo y a sus más pequeñas criaturas, al cantarlos canta también su propia vida, su euforia y AUDEN – PAISAJE CON CAÍDA DE ÍCARO – HABLAR DE POESÍA Auden – Paisaje con caída de Ícaro. Hoy, en un breve homenaje a Wystan Hugh Auden (1907-1973), compartimos su poema “Musée des Beaux Arts”. La traducción es de Ezequiel Zaidenwerg, y acá se puede escuchar al mismísimo Auden recitar el poema. Escribe Edward Mendelson, albacea literario y uno de los principales estudiosos de laobra
LEÓNIDAS ESCUDERO
Leónidas Escudero – Quejas del viento. Hasta el año pasado, mi conocimiento de la poesía de Jorge Leónidas Escudero (San Juan, 1920-2016) se reducía al conjunto de poemas reunidos en la antología titulada A otro hablar (2001); conocimiento limitado, claro está, que me impidió tener una idea propia de su obra literaria. RETRATO DE UN PÁJARO: CUATRO POEMAS DE JACQUES PRÉVERT teniendo cuidado de no tocar las plumas del pájaro. Hacer luego el retrato del árbol. eligiendo la más bella de las ramas. para el pájaro. pintar también el follaje verde y la frescura del viento. el polvo del sol. y el ruido de los insectos sobre la hierba en el calor del verano. y después esperar que el pájaro se decida a cantar. CINCO POEMAS DE KENNETH KOCH Kenneth Koch (1925-2002) conoció a John Ashbery en la década del cuarenta, en la Universidad de Harvard. Koch y Ashbery se encontraron en la oficina de Advocate, la revista literaria que entonces dirigía Koch y se hicieron amigos enseguida. Un día, cuando Koch ya estaba en Nueva York con los pintores Larry Rivers y Jane Freilicher, Ashbery le escribió para hablarle de otro poeta, un* __
* __
* __
NÚMERO 39
Último número publicado. →* __
* __
* __
* El Pan Nuestro
* Entramado
* Audio & Video
* También es Poesía* Panorama
* Números PublicadosMENU
* El Pan Nuestro
* Entramado
* Audio & Video
* También es Poesía* Panorama
* Números Publicados* El Pan Nuestro
* Entramado
* Audio & Video
* También es Poesía* Panorama
* Números Publicados*
EL PAN NUESTRO
DIANA & ACTEÓN
* _por _Paz
* 3 septiembre
por Alejandro Crotto (…) Desde chico –quizá porque nada me gustaba más de chico que cazar– me fascina la...Leer más →
*
PANORAMA
ALGUNOS LIBROS RECIENTES (AGOSTO 2...* _por _Paz
* 28 agosto
CENTROS DE GRAVEDAD – POESÍA ESPAÑOLA EN EL SIGLO XXI (Pre-Textos, 2018) antología de poesía española reciente a cargo de...Leer más →
*
EL PAN NUESTRO
PROPERCIO & OVIDIO – DO...* _por _Paz
* 24 agosto
por Andrés Kusminsky (…) El tema de los poemas de Propercio es la historia de amor que el hablante de...Leer más →
AUDIO & VIDEO
ROBERT FROST – AL DETENERSE JUNTO AL BOSQUE* 1 julio
* __COMPARTIR
* __ Facebook
* __ Pinterest
Robert Frost cuenta que escribió uno de sus poemas más famosos, “Stopping by Woods on a Snowy Evening” (1922),...EL PAN NUESTRO
TIZIANO SCARPA – ATARDECER EN ZARA Y OTROS POEMAS* __COMPARTIR
* __ Facebook
* __ Pinterest
PANORAMA
DOS RESEÑAS – ARÁOZ & SETTON* __COMPARTIR
* __ Facebook
* __ Pinterest
EL PAN NUESTRO
FIJMAN – Y HERMOSA ES LA ATADURA DE LOS CIELOS…* __COMPARTIR
* __ Facebook
* __ Pinterest
EL PAN NUESTRO
CONVERSACIONES SOBRE UN FONDO BLANCO* __COMPARTIR
* __ Facebook
* __ Pinterest
EL PAN NUESTRO
OLIVERIO GIRONDO – GRATITUD* __COMPARTIR
* __ Facebook
* __ Pinterest
ENTRAMADO
AKIKO YOSANO – MIDAREGAMI* __COMPARTIR
* __ Facebook
* __ Pinterest
ENTRAMADO
“NO PUEDO CREER QUE NO HAYA OTRO MUNDO”: FRANK O’HARA Y JOHNASHBERY
* __COMPARTIR
* __ Facebook
* __ Pinterest
ENTRAMADO
AIRA SOBRE PIZARNIK
* __COMPARTIR
* __ Facebook
* __ Pinterest
SUSCRIBITE A NUESTRO NEWSLETTER* QUIÉNES SOMOS
* CONTACTO
* El Pan Nuestro
* Entramado
* Audio & Video
* También es Poesía* Panorama
* Números publicados__ARRIBA
Details
Copyright © 2024 ArchiveBay.com. All rights reserved. Terms of Use | Privacy Policy | DMCA | 2021 | Feedback | Advertising | RSS 2.0