Are you over 18 and want to see adult content?
More Annotations
![Excel Solver, Optimization Software, Monte Carlo Simulation, Data Mining - Frontline Systems](https://www.archivebay.com/archive/edd65ecb-472a-4f74-8b94-2701a38bedaa.png)
Excel Solver, Optimization Software, Monte Carlo Simulation, Data Mining - Frontline Systems
Are you over 18 and want to see adult content?
![www.detikriau.org – Kami sampaikan kabar untuk anda](https://www.archivebay.com/archive/2a17efb4-76ce-42f4-9c81-190fc5d3a9c7.png)
www.detikriau.org – Kami sampaikan kabar untuk anda
Are you over 18 and want to see adult content?
![Kelz0r.dk - Rollespil til Fantasipriser! | Kelz0r.dk](https://www.archivebay.com/archive/110782db-8633-407f-8896-16d2d07377aa.png)
Kelz0r.dk - Rollespil til Fantasipriser! | Kelz0r.dk
Are you over 18 and want to see adult content?
![SearchQuarry - Background Checks, License Plate Searches, & More](https://www.archivebay.com/archive/d39746a5-b704-4b29-842a-3b7d85e10323.png)
SearchQuarry - Background Checks, License Plate Searches, & More
Are you over 18 and want to see adult content?
![Home page | Pana Motors | Auto dealership in austin, Texas](https://www.archivebay.com/archive/4eff81f5-d46b-4dc5-8922-d19786b14ede.png)
Home page | Pana Motors | Auto dealership in austin, Texas
Are you over 18 and want to see adult content?
![The School District of Philadelphia – Philly Elementary, Middle & High Schools](https://www.archivebay.com/archive/85773887-fefc-4006-ac0d-e4bc9271c54a.png)
The School District of Philadelphia – Philly Elementary, Middle & High Schools
Are you over 18 and want to see adult content?
![How To Save Money | Your Money Journey Starts Here](https://www.archivebay.com/archive/16a6619c-81b3-4549-ad74-a0701a166dd5.png)
How To Save Money | Your Money Journey Starts Here
Are you over 18 and want to see adult content?
![MobyTrip: 1,613,434 hotels worldwide. 142 million+ hotel reviews.](https://www.archivebay.com/archive/bf682672-10df-46f8-883e-e5f0e63b8352.png)
MobyTrip: 1,613,434 hotels worldwide. 142 million+ hotel reviews.
Are you over 18 and want to see adult content?
Favourite Annotations
![A complete backup of zapinterlations.com](https://www.archivebay.com/archive2/debc121e-cd45-4f23-95c3-9b9da344eb3d.png)
A complete backup of zapinterlations.com
Are you over 18 and want to see adult content?
![A complete backup of bigoliveapkmod.com](https://www.archivebay.com/archive2/597e66b6-af1b-436c-889f-47dfc3d20424.png)
A complete backup of bigoliveapkmod.com
Are you over 18 and want to see adult content?
![A complete backup of queenletiziastyle.com](https://www.archivebay.com/archive2/4df180c3-7ee5-429c-8bc6-21f795241fcc.png)
A complete backup of queenletiziastyle.com
Are you over 18 and want to see adult content?
![A complete backup of smashingpumpkins.com](https://www.archivebay.com/archive2/37dd2610-15ae-4259-ac81-aacb293c68d3.png)
A complete backup of smashingpumpkins.com
Are you over 18 and want to see adult content?
![A complete backup of biologyjunction.com](https://www.archivebay.com/archive2/3b162d5f-66ac-4886-bd0a-46d34c14909d.png)
A complete backup of biologyjunction.com
Are you over 18 and want to see adult content?
Text
from generation
DOWNLOAD GREEK FONTS Download the font file or files to your disk and execute the relative ".exe" to extract the appropriate fonts. From the Control Panel, double-click on Fonts icon, and press the Add button. Select the fonts that you would like to install and click OK. Select the fonts thatshould
POETRY TRANSLATED FROM AND INTO GREEK Poetry translated from and into Greek. Poets translated into Greek Dylan Thomas William Shakespeare GREEK BETA CODE CONVERTER Greek Beta Code Converter. Type in the left box to convert from polytonic Greek to Beta Code and in the right box to convert from Beta Code to polytonic Greek. Beta Code is a method of representing using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts (and other ancient languages). CONVERT EXCEL FILES (XLS, XLSX) TO TMX (FREE ONLINE TOOL) Convert Excel files (xls, xlsx) to TMX (free online tool) — xlsx/xls/tsv > MultiTerm xml (read Help ). This tool converts the following types of files to a tmx memory file. It accepts as input the following types of files: You can better prepare your files for this conversion by following some specific steps. ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣTRANSLATE THIS PAGE εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
Reply #1 on: 15 Mar, 2013, 16:58:46. "The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him. ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲνθεὸν
ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next » PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs translated from Greek into English. Order on line. INTRODUCTION. The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs. Francis Bacon . 1. History of proverbs. Proverbs, together with fables, folktales, folksongs and riddles, are part of every spoken language. They have been handed down by word of mouthfrom generation
DOWNLOAD GREEK FONTS Download the font file or files to your disk and execute the relative ".exe" to extract the appropriate fonts. From the Control Panel, double-click on Fonts icon, and press the Add button. Select the fonts that you would like to install and click OK. Select the fonts thatshould
POETRY TRANSLATED FROM AND INTO GREEK Poetry translated from and into Greek. Poets translated into Greek Dylan Thomas William Shakespeare GREEK BETA CODE CONVERTER Greek Beta Code Converter. Type in the left box to convert from polytonic Greek to Beta Code and in the right box to convert from Beta Code to polytonic Greek. Beta Code is a method of representing using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts (and other ancient languages). CONVERT EXCEL FILES (XLS, XLSX) TO TMX (FREE ONLINE TOOL) Convert Excel files (xls, xlsx) to TMX (free online tool) — xlsx/xls/tsv > MultiTerm xml (read Help ). This tool converts the following types of files to a tmx memory file. It accepts as input the following types of files: You can better prepare your files for this conversion by following some specific steps. ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣTRANSLATE THIS PAGE εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
Reply #1 on: 15 Mar, 2013, 16:58:46. "The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him. ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲνθεὸν
ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next »TRANSLATUM JOURNAL
The Translatum Journal welcomes contributions of articles and other relevant material for future issues. In particular we welcome articles on any aspect of the translation process, annotated translations, dictionary reviews, translation as a profession, software reviews, notes on how to pass translation exams and glossaries (this list beingby
TRANSLATION
Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation". Also, if your subject area is specialist, use the appropriate child board, if not, use this one. Moderators: billberg23, crystal. 2351713211.
GREEK BETA CODE CONVERTER Greek Beta Code Converter. Type in the left box to convert from polytonic Greek to Beta Code and in the right box to convert from Beta Code to polytonic Greek. Beta Code is a method of representing using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts (and other ancient languages). MEDICAL GREEK DICTIONARIES & GLOSSARIES DICTIONARY GLOSSARY An index of general and specialty Greek dictionaries and glossaries, Greek corpora and Greek machine translation on the web. Ένας κατάλογος ελληνικών λεξικών και γλωσσάριων του διαδικτύου, καθώς και ελληνικών σωμάτων και μηχανών αυτόματης μετάφρασης που να περιέχουντα
ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑTRANSLATE THIS PAGE είδομεν, ίδωμεν, οψόμεθα. Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείταιέτσι. Δεν
STAKE -> PARI, PIEU, POTEAU Communicate. Explore potentials. Find solutions. Print; Pages: 1 Go Up ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣTRANSLATE THIS PAGE εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. CLASSICAL TO RAP: MUSIC LOVERS HAVE MUCH MORE IN COMMON Classical to Rap: Music lovers have much more in common than you would think (The Independent) People who listen to indie bands are miserable shaggy-haired layabouts, while fans of rap music are bold, brash and brimming with self-confidence. Rather than mere narrow- minded stereotyping, these are the results of an extensive psychologicalsurvey
ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next » PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs translated from Greek into English. Order on line. INTRODUCTION. The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs. Francis Bacon . 1. History of proverbs. Proverbs, together with fables, folktales, folksongs and riddles, are part of every spoken language. They have been handed down by word of mouthfrom generation
DOWNLOAD GREEK FONTS Download the font file or files to your disk and execute the relative ".exe" to extract the appropriate fonts. From the Control Panel, double-click on Fonts icon, and press the Add button. Select the fonts that you would like to install and click OK. Select the fonts thatshould
POETRY TRANSLATED FROM AND INTO GREEK Poetry translated from and into Greek. Poets translated into Greek Dylan Thomas William Shakespeare GREEK BETA CODE CONVERTER Greek Beta Code Converter. Type in the left box to convert from polytonic Greek to Beta Code and in the right box to convert from Beta Code to polytonic Greek. Beta Code is a method of representing using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts (and other ancient languages).TRANSLATION
Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation". Also, if your subject area is specialist, use the appropriate child board, if not, use this one. Moderators: billberg23, crystal. 2351713211.
ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑTRANSLATE THIS PAGE είδομεν, ίδωμεν, οψόμεθα. Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείταιέτσι. Δεν
QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
Reply #1 on: 15 Mar, 2013, 16:58:46. "The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him. ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲνθεὸν
ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next » PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs translated from Greek into English. Order on line. INTRODUCTION. The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs. Francis Bacon . 1. History of proverbs. Proverbs, together with fables, folktales, folksongs and riddles, are part of every spoken language. They have been handed down by word of mouthfrom generation
DOWNLOAD GREEK FONTS Download the font file or files to your disk and execute the relative ".exe" to extract the appropriate fonts. From the Control Panel, double-click on Fonts icon, and press the Add button. Select the fonts that you would like to install and click OK. Select the fonts thatshould
POETRY TRANSLATED FROM AND INTO GREEK Poetry translated from and into Greek. Poets translated into Greek Dylan Thomas William Shakespeare GREEK BETA CODE CONVERTER Greek Beta Code Converter. Type in the left box to convert from polytonic Greek to Beta Code and in the right box to convert from Beta Code to polytonic Greek. Beta Code is a method of representing using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts (and other ancient languages).TRANSLATION
Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation". Also, if your subject area is specialist, use the appropriate child board, if not, use this one. Moderators: billberg23, crystal. 2351713211.
ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑTRANSLATE THIS PAGE είδομεν, ίδωμεν, οψόμεθα. Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείταιέτσι. Δεν
QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
Reply #1 on: 15 Mar, 2013, 16:58:46. "The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him. ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲνθεὸν
ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next »TRANSLATUM JOURNAL
The Translatum Journal welcomes contributions of articles and other relevant material for future issues. In particular we welcome articles on any aspect of the translation process, annotated translations, dictionary reviews, translation as a profession, software reviews, notes on how to pass translation exams and glossaries (this list beingby
TRANSLATION
Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation". Also, if your subject area is specialist, use the appropriate child board, if not, use this one. Moderators: billberg23, crystal. 2351713211.
GREEK BETA CODE CONVERTER Greek Beta Code Converter. Type in the left box to convert from polytonic Greek to Beta Code and in the right box to convert from Beta Code to polytonic Greek. Beta Code is a method of representing using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts (and other ancient languages). ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑTRANSLATE THIS PAGE είδομεν, ίδωμεν, οψόμεθα. Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείταιέτσι. Δεν
ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣTRANSLATE THIS PAGE εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
CONVERT EXCEL FILES (XLS, XLSX) TO TMX (FREE ONLINE TOOL) Convert Excel files (xls, xlsx) to TMX (free online tool) — xlsx/xls/tsv > MultiTerm xml (read Help ). This tool converts the following types of files to a tmx memory file. It accepts as input the following types of files: You can better prepare your files for this conversion by following some specific steps. QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙTRANSLATE THIS PAGE συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΟΥ̓́ΤΟΙ ΣΥΝΈΧΘΕΙΝ, ἈΛΛᾺ ΣΥΜΦΙΛΕΙ͂Ν ἜΦΥΝ -> I WAS NOT …TRANSLATE THIS PAGE οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν -> I was not born to hate, but to love | Tis not my nature to join in hating, but in loving (Sophocles, Antigone 523) ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next » PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs translated from Greek into English. Order on line. INTRODUCTION. The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs. Francis Bacon . 1. History of proverbs. Proverbs, together with fables, folktales, folksongs and riddles, are part of every spoken language. They have been handed down by word of mouthfrom generation
DOWNLOAD GREEK FONTS Download the font file or files to your disk and execute the relative ".exe" to extract the appropriate fonts. From the Control Panel, double-click on Fonts icon, and press the Add button. Select the fonts that you would like to install and click OK. Select the fonts thatshould
POETRY TRANSLATED FROM AND INTO GREEK Poetry translated from and into Greek. Poets translated into Greek Dylan Thomas William Shakespeare GREEK BETA CODE CONVERTER Greek Beta Code Converter. Type in the left box to convert from polytonic Greek to Beta Code and in the right box to convert from Beta Code to polytonic Greek. Beta Code is a method of representing using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts (and other ancient languages).TRANSLATION
Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation". Also, if your subject area is specialist, use the appropriate child board, if not, use this one. Moderators: billberg23, crystal. 2351713211.
ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑTRANSLATE THIS PAGE είδομεν, ίδωμεν, οψόμεθα. Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείταιέτσι. Δεν
QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
Reply #1 on: 15 Mar, 2013, 16:58:46. "The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him. ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲνθεὸν
ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next » PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs translated from Greek into English. Order on line. INTRODUCTION. The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs. Francis Bacon . 1. History of proverbs. Proverbs, together with fables, folktales, folksongs and riddles, are part of every spoken language. They have been handed down by word of mouthfrom generation
DOWNLOAD GREEK FONTS Download the font file or files to your disk and execute the relative ".exe" to extract the appropriate fonts. From the Control Panel, double-click on Fonts icon, and press the Add button. Select the fonts that you would like to install and click OK. Select the fonts thatshould
POETRY TRANSLATED FROM AND INTO GREEK Poetry translated from and into Greek. Poets translated into Greek Dylan Thomas William Shakespeare GREEK BETA CODE CONVERTER Greek Beta Code Converter. Type in the left box to convert from polytonic Greek to Beta Code and in the right box to convert from Beta Code to polytonic Greek. Beta Code is a method of representing using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts (and other ancient languages).TRANSLATION
Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation". Also, if your subject area is specialist, use the appropriate child board, if not, use this one. Moderators: billberg23, crystal. 2351713211.
ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑTRANSLATE THIS PAGE είδομεν, ίδωμεν, οψόμεθα. Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείταιέτσι. Δεν
QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
Reply #1 on: 15 Mar, 2013, 16:58:46. "The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him. ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲνθεὸν
ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next »TRANSLATUM JOURNAL
The Translatum Journal welcomes contributions of articles and other relevant material for future issues. In particular we welcome articles on any aspect of the translation process, annotated translations, dictionary reviews, translation as a profession, software reviews, notes on how to pass translation exams and glossaries (this list beingby
TRANSLATION
Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation". Also, if your subject area is specialist, use the appropriate child board, if not, use this one. Moderators: billberg23, crystal. 2351713211.
GREEK BETA CODE CONVERTER Greek Beta Code Converter. Type in the left box to convert from polytonic Greek to Beta Code and in the right box to convert from Beta Code to polytonic Greek. Beta Code is a method of representing using only ASCII characters, characters and formatting found in ancient Greek texts (and other ancient languages). ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑTRANSLATE THIS PAGE είδομεν, ίδωμεν, οψόμεθα. Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείταιέτσι. Δεν
ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣTRANSLATE THIS PAGE εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
CONVERT EXCEL FILES (XLS, XLSX) TO TMX (FREE ONLINE TOOL) Convert Excel files (xls, xlsx) to TMX (free online tool) — xlsx/xls/tsv > MultiTerm xml (read Help ). This tool converts the following types of files to a tmx memory file. It accepts as input the following types of files: You can better prepare your files for this conversion by following some specific steps. QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙTRANSLATE THIS PAGE συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΟΥ̓́ΤΟΙ ΣΥΝΈΧΘΕΙΝ, ἈΛΛᾺ ΣΥΜΦΙΛΕΙ͂Ν ἜΦΥΝ -> I WAS NOT …TRANSLATE THIS PAGE οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν -> I was not born to hate, but to love | Tis not my nature to join in hating, but in loving (Sophocles, Antigone 523) ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next » PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs translated from Greek into English. Order on line. INTRODUCTION. The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs. Francis Bacon . 1. History of proverbs. Proverbs, together with fables, folktales, folksongs and riddles, are part of every spoken language. They have been handed down by word of mouthfrom generation
TRANSLATION
Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation". Also, if your subject area is specialist, use the appropriate child board, if not, use this one. Moderators: billberg23, crystal. 2351713211.
ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑTRANSLATE THIS PAGE είδομεν, ίδωμεν, οψόμεθα. Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείταιέτσι. Δεν
ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣTRANSLATE THIS PAGE εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙTRANSLATE THIS PAGE συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΕΝ ΚΑΙΡΏ ΤΩ ΔΈΟΝΤΙ -> IN DUE TIME, IN DUE COURSE, ALL …TRANSLATE THIS PAGE εν καιρώ τω δέοντι -> in due time, in due course, allin good time
ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
Reply #1 on: 15 Mar, 2013, 16:58:46. "The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him. ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲνθεὸν
ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΙ Ή ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΥΣ;TRANSLATE THIS PAGE όλους όσοι ή όλους όσους; on: 06 Mar, 2006, 19:58:59. Οι καθαρολόγοι επιμένουν ότι πρέπει να λέμε «Χρόνια πολλά σε όλους όσοι γιορτάζουν σήμερα» και όχι ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΒΈΛΤΙΣΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΉΣ ΛΕΩΦΟΡΕΊΩΝ …TRANSLATE THIS PAGE Αναζήτηση βέλτιστης διαδρομής λεωφορείων (ΟΑΣΑ) και λοιπών δημοσίων συγκοινωνιών (ΜΜΜ) PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs translated from Greek into English. Order on line. INTRODUCTION. The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs. Francis Bacon . 1. History of proverbs. Proverbs, together with fables, folktales, folksongs and riddles, are part of every spoken language. They have been handed down by word of mouthfrom generation
TRANSLATION
Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation". Also, if your subject area is specialist, use the appropriate child board, if not, use this one. Moderators: billberg23, crystal. 2351713211.
ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑTRANSLATE THIS PAGE είδομεν, ίδωμεν, οψόμεθα. Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείταιέτσι. Δεν
ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣTRANSLATE THIS PAGE εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙTRANSLATE THIS PAGE συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΕΝ ΚΑΙΡΏ ΤΩ ΔΈΟΝΤΙ -> IN DUE TIME, IN DUE COURSE, ALL …TRANSLATE THIS PAGE εν καιρώ τω δέοντι -> in due time, in due course, allin good time
ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
Reply #1 on: 15 Mar, 2013, 16:58:46. "The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him. ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲνθεὸν
ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΙ Ή ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΥΣ;TRANSLATE THIS PAGE όλους όσοι ή όλους όσους; on: 06 Mar, 2006, 19:58:59. Οι καθαρολόγοι επιμένουν ότι πρέπει να λέμε «Χρόνια πολλά σε όλους όσοι γιορτάζουν σήμερα» και όχι ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΒΈΛΤΙΣΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΉΣ ΛΕΩΦΟΡΕΊΩΝ …TRANSLATE THIS PAGE Αναζήτηση βέλτιστης διαδρομής λεωφορείων (ΟΑΣΑ) και λοιπών δημοσίων συγκοινωνιών (ΜΜΜ) GREEK TRANSLATION, DICTIONARIES, SERVICES, FREE If your translation exceeds 12 words you can submit it as a small job to our professional Greek translation services. Download free English and Multilingual dictionaries and glossaries as well as thesauri like Roget's thesaurus. Download for free multilingual Bibles in zipped text files or programs. Search many Bible versions in many languages DOWNLOAD GREEK FONTS Download the font file or files to your disk and execute the relative ".exe" to extract the appropriate fonts. From the Control Panel, double-click on Fonts icon, and press the Add button. Select the fonts that you would like to install and click OK. Select the fonts thatshould
POETRY TRANSLATED FROM AND INTO GREEK Poetry translated from and into Greek. Poets translated into Greek Dylan Thomas William Shakespeare ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣTRANSLATE THIS PAGE εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙTRANSLATE THIS PAGE συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚTRANSLATETHIS PAGE
quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΠΡΟΣΤΗΘΈΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΤΕΘΈΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΤΙΘΈΝΤΕΣ...TRANSLATE THIS PAGE συνήθεις φθορές ή ζημίες που έχουν προκληθεί στο Μίσθιο από την ίδια, τους προστηθέντες της ή τρίτο Φίλοι μου έχω την εντύπωση πως αν επρόκειτο για μετοχή του προσθέτω θα έπρεπε να γράφεται "προστιθέντες" ή κάνω λάθος ΚΆΘΕΤΗ ΓΡΑΦΉ ΣΤΟ OFFICE 2007 Re: Κάθετη γραφή στο office 2007. Reply #4 on: 23 Oct, 2012, 15:45:09. Το δοκίμασες και είναι αυτό που θες, Frederique; Υπάρχει κι άλλος τρόπος σε όλες τις εκδόσεις του Word. Καρτέλα Insert (Εισαγωγή) > Εικόνα > WordArt (με πολλές ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕTRANSLATE THIS PAGE αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next » ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΒΈΛΤΙΣΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΉΣ ΛΕΩΦΟΡΕΊΩΝ …TRANSLATE THIS PAGE Αναζήτηση βέλτιστης διαδρομής λεωφορείων (ΟΑΣΑ) και λοιπών δημοσίων συγκοινωνιών (ΜΜΜ) PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs, Greek Proverbs translated into English. INTRODUCTION The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs.TRANSLATION
English->Modern Greek Translation Forum. Please note: if you want ancient (or biblical) Greek, post at the English -> Ancient Greek board.Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. POST A TRANSLATION JOB! Here you can post your translation job and the members of the forum can reply with their bids. Kindly provide language pair, word count, text type and a sample of your text. ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑ Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείται έτσι. ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣ εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
"The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲν θεὸν ἠδὲ καὶἄνδρα.
ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΒΈΛΤΙΣΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΉΣ ΛΕΩΦΟΡΕΊΩΝ (ΟΑΣΑ) ΚΑΙ ΛΟΙΠΏΝ Αναζήτηση βέλτιστης διαδρομής λεωφορείων (ΟΑΣΑ) και λοιπών δημοσίων συγκοινωνιών (ΜΜΜ) ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΙ Ή ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΥΣ; Οι καθαρολόγοι επιμένουν ότι πρέπει να λέμε «Χρόνια πολλά σε όλους όσοι γιορτάζουν σήμερα» και όχι « σε όλους όσους γιορτάζουν σήμερα», επειδή τοόσοι είναι
PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs, Greek Proverbs translated into English. INTRODUCTION The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs.TRANSLATION
English->Modern Greek Translation Forum. Please note: if you want ancient (or biblical) Greek, post at the English -> Ancient Greek board.Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. POST A TRANSLATION JOB! Here you can post your translation job and the members of the forum can reply with their bids. Kindly provide language pair, word count, text type and a sample of your text. ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑ Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείται έτσι. ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣ εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
"The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲν θεὸν ἠδὲ καὶἄνδρα.
ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΒΈΛΤΙΣΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΉΣ ΛΕΩΦΟΡΕΊΩΝ (ΟΑΣΑ) ΚΑΙ ΛΟΙΠΏΝ Αναζήτηση βέλτιστης διαδρομής λεωφορείων (ΟΑΣΑ) και λοιπών δημοσίων συγκοινωνιών (ΜΜΜ) ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΙ Ή ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΥΣ; Οι καθαρολόγοι επιμένουν ότι πρέπει να λέμε «Χρόνια πολλά σε όλους όσοι γιορτάζουν σήμερα» και όχι « σε όλους όσους γιορτάζουν σήμερα», επειδή τοόσοι είναι
GREEK TRANSLATION, DICTIONARIES, SERVICES, FREE Online script for automatic correction of multiple/erroneous spaces and erroneous capitalization.It works for both English and Greek and offers an extra option for Greek text to fix (add/remove) the final -n (τελικό -ν) where needed.Conversion of Liddell, Scott, Jones DOWNLOAD GREEK FONTS GREEK FONTS FOR PC (INTERNET EXPLORED CONFIGURATION) Arial Greek (arial.zip) Times New Roman Greek (times.zip) Avant Greek TrueType (avant.zip)) Download the font file or files to your disk and execute the relative ".exe" to extract the appropriate fonts. POETRY TRANSLATED FROM AND INTO GREEK Poetry translated from and into Greek. Poets translated into Greek Dylan Thomas William Shakespeare POST A TRANSLATION JOB! Here you can post your translation job and the members of the forum can reply with their bids. Kindly provide language pair, word count, text type and a sample of your text. ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣ εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚ quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΠΡΟΣΤΗΘΈΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΤΕΘΈΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΤΙΘΈΝΤΕΣ... ΠΡΟΣΤΉΣΑΝΤΕΣ! συνήθεις φθορές ή ζημίες που έχουν προκληθεί στο Μίσθιο από την ίδια, τους προστηθέντες της ή τρίτο Φίλοι μου έχω την εντύπωση πως αν επρόκειτο για μετοχή του προσθέτω θα έπρεπε να γράφεται "προστιθέντες" ή κάνω λάθος ΚΆΘΕΤΗ ΓΡΑΦΉ ΣΤΟ OFFICE 2007 Eννοείς γραφή σε μορφή κάθετων στηλών; Αν ναι, δοκίμασε το εξής: Ανοίγεις νέο έγγραφο και επιλέγεις διάταξη σελίδας (page layout) > στήλες (columns) > επιλέγεις πόσες στήλες θέλεις να ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next » PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs, Greek Proverbs translated into English. INTRODUCTION The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs.TRANSLATION
English->Modern Greek Translation Forum. Please note: if you want ancient (or biblical) Greek, post at the English -> Ancient Greek board.Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. POST A TRANSLATION JOB! Here you can post your translation job and the members of the forum can reply with their bids. Kindly provide language pair, word count, text type and a sample of your text. ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑ Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείται έτσι. ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣ εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
"The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲν θεὸν ἠδὲ καὶἄνδρα.
ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΒΈΛΤΙΣΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΉΣ ΛΕΩΦΟΡΕΊΩΝ (ΟΑΣΑ) ΚΑΙ ΛΟΙΠΏΝ Αναζήτηση βέλτιστης διαδρομής λεωφορείων (ΟΑΣΑ) και λοιπών δημοσίων συγκοινωνιών (ΜΜΜ) ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΙ Ή ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΥΣ; Οι καθαρολόγοι επιμένουν ότι πρέπει να λέμε «Χρόνια πολλά σε όλους όσοι γιορτάζουν σήμερα» και όχι « σε όλους όσους γιορτάζουν σήμερα», επειδή τοόσοι είναι
PROVERBS - GREEK AND ENGLISH PROVERBS, DR. KARAGIORGOS Proverbs, Greek Proverbs translated into English. INTRODUCTION The genius, wit, and spirit of a nation are discovered in its proverbs.TRANSLATION
English->Modern Greek Translation Forum. Please note: if you want ancient (or biblical) Greek, post at the English -> Ancient Greek board.Here you can post questions about English terms and phrases for which you seek a Modern Greek translation. POST A TRANSLATION JOB! Here you can post your translation job and the members of the forum can reply with their bids. Kindly provide language pair, word count, text type and a sample of your text. ΕΊΔΟΜΕΝ, ΊΔΩΜΕΝ, ΟΨΌΜΕΘΑ Το "είδομεν" είναι απλή ανορθογραφία (όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο), αλλά το "ίδωμεν" είναι προτρεπτική υποτακτική και σωστά χρησιμοποιείται έτσι. ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣ εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΔΑΡΕΊΟΥ ΚΑῚ ΠΑΡΥΣΆΤΙΔΟΣ ΓΊΓΝΟΝΤΑΙ ΠΑΙ͂ΔΕΣ ΔΎΟ -> OF This is the start of Xenophon's "Anabasis". Δαρείου καὶ Παρυσατιλος γίγνονται παιδες δύο, πρεσβυτερος μὲν Ἀρταξερξης, νεώτερος δὲ Κῦροσ· ἐγεὶ δὲ ἡσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτήν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖλε ἁμφοτέρω ΑΧΛΥΣ ΟΣ ΠΡΙΝ ΕΠΗΕΝ -> THE MIST THAT WAS UPON (THEEYES
"The mist that was upon (the eyes) before." This is Poe's reference to Homer, Iliad 5.127, where Athena encourages Diomedes to join the battle by telling him ἀχλὺν δ' αὖ τοι ἀπ' ὀφθαλμῶν ἕλον ἣ πρὶν ἐπῆεν, ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲν θεὸν ἠδὲ καὶἄνδρα.
ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΒΈΛΤΙΣΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΉΣ ΛΕΩΦΟΡΕΊΩΝ (ΟΑΣΑ) ΚΑΙ ΛΟΙΠΏΝ Αναζήτηση βέλτιστης διαδρομής λεωφορείων (ΟΑΣΑ) και λοιπών δημοσίων συγκοινωνιών (ΜΜΜ) ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΙ Ή ΌΛΟΥΣ ΌΣΟΥΣ; Οι καθαρολόγοι επιμένουν ότι πρέπει να λέμε «Χρόνια πολλά σε όλους όσοι γιορτάζουν σήμερα» και όχι « σε όλους όσους γιορτάζουν σήμερα», επειδή τοόσοι είναι
GREEK TRANSLATION, DICTIONARIES, SERVICES, FREE Online script for automatic correction of multiple/erroneous spaces and erroneous capitalization.It works for both English and Greek and offers an extra option for Greek text to fix (add/remove) the final -n (τελικό -ν) where needed.Conversion of Liddell, Scott, Jones DOWNLOAD GREEK FONTS GREEK FONTS FOR PC (INTERNET EXPLORED CONFIGURATION) Arial Greek (arial.zip) Times New Roman Greek (times.zip) Avant Greek TrueType (avant.zip)) Download the font file or files to your disk and execute the relative ".exe" to extract the appropriate fonts. POETRY TRANSLATED FROM AND INTO GREEK Poetry translated from and into Greek. Poets translated into Greek Dylan Thomas William Shakespeare POST A TRANSLATION JOB! Here you can post your translation job and the members of the forum can reply with their bids. Kindly provide language pair, word count, text type and a sample of your text. ΣΥΝΊΣΤΑΤΑΙ Ή ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Ή ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ; -> ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ συνίσταται-συνιστάται. Οι λέξεις διαφέρουν στη σημασία τους. Το συνίσταται σημαίνει (ανάλογα με την πρόθεση, με την οποία συντάσσεται): 1) αποτελείται» (συνίσταται από) και 2) έγκειται, βρίσκεται, υπάρχει» (συνίσταται ΕΞΉΣ Ή ΕΞΕΊΣ; -> ΕΞΉΣ εξής ή εξείς; -> εξής! Κάποτε, διορθώθηκα με το σχόλιο ότι πρέπει να υπάρχει συμφωνία τού εξής (π.χ. εάν έπεται ουσιαστικό στον πληθυντικό, να γράφεται εξείς, όπως θα γινόταν, π.χ., στα Γαλλικά).Το επίρρημα εξής, λοιπόν,δεν
QUEM DI DILIGUNT, ADULESCENS MORITUR -> ὋΝ ΟἹ ΘΕΟῚ quem di diligunt adulescens moritur -> he whom the gods love dies young Other translations of diligunt include "prize especially" or "esteem". From Plautus, Bacchides, IV, 7, 18. ΠΡΟΣΤΗΘΈΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΤΕΘΈΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΤΙΘΈΝΤΕΣ... ΠΡΟΣΤΉΣΑΝΤΕΣ! συνήθεις φθορές ή ζημίες που έχουν προκληθεί στο Μίσθιο από την ίδια, τους προστηθέντες της ή τρίτο Φίλοι μου έχω την εντύπωση πως αν επρόκειτο για μετοχή του προσθέτω θα έπρεπε να γράφεται "προστιθέντες" ή κάνω λάθος ΚΆΘΕΤΗ ΓΡΑΦΉ ΣΤΟ OFFICE 2007 Eννοείς γραφή σε μορφή κάθετων στηλών; Αν ναι, δοκίμασε το εξής: Ανοίγεις νέο έγγραφο και επιλέγεις διάταξη σελίδας (page layout) > στήλες (columns) > επιλέγεις πόσες στήλες θέλεις να ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ Ή ΑΠΟΤΑΝΘΕΊΤΕ; -> ΑΠΟΤΑΘΕΊΤΕ αποταθείτε ή αποτανθείτε; -> αποταθείτε spiros · 1 · 15372. « previous next » ENGLISH-GREEK TRANSLATION PORTAL, DICTIONARIES, TRANSLATORS, RESOURCES, FORUM, TERMINOLOGY QUESTIONS ANSWERED FOR FREE! GREEK TRANSLATION SERVICES Ask a terminology question in the forum!Sitemap | News
|
Tell a friend | RSS ---DICTIONARIES--- Modern Greek Specialty M. Greek Ancient Greek English French Spanish German Italian Portuguese Swedish Turkish Arabic Multilingual Download English Download Multi Indexes Talking Dics Software Encyclopedias Quotations More Languages ---TRANSLATION--- Human Agencies Articles Bibliography Courses Forum Job Search I Love You! Machine Tools Journals Poetry Theory Translatum Journal ------SERVICES------ Greek Translation Web Hosting ---CONVERTERS---- Convert Currency Convert Measures Convert Greeklish Greek Gibberish Convert Polytonic Convert Morse Convert Braille Convert Hex to Dec Email clean-up Online Calculator What is my IP? Translatum Gallery -------E-TEXTS------- Greek E-texts English E-texts Search a Bible Download a Bible Search Greek News Greek Search Engs MAGIC SEARCH (MULTIPLE DICTIONARY LOOK-UP TOOL) English-GreekGerman-GreekFrench-GreekItalian-GreekSpanish-GreekGreek-EnglishGreek-GermanGreek-FrenchGreek-ItalianGreek-SpanishEng-Anc_GreekAnc_Greek-EngGreek MonolingualEnglish-FrenchFrench-EnglishEnglish-GermanGerman-EnglishEnglish-SpanishSpanish-EnglishEnglish-ItalianItalian-EnglishEnglish-PortuguesePortuguese-EnglishEnglish-RussianRussian-EnglishEnglish-JapaneseJapanese-EnglishEnglish-ChineseChinese-English The search form above searches multiple dictionaries at once SEARCH TRANSLATUM FORUM Entire Forum (1 Mi.) English<>Greek (130K) French<>Greek (114K) German<>Greek (480K) Italian<>Greek (50K) Spanish<>Greek (27K) Turkish<>Greek (41K) TRANSLATION GOODIES! Online script for automatic correction of multiple/erroneous spaces and erroneous capitalization.
It works for both English and Greek and offers an extra option for Greek text to fix (add/remove) the final -n (τελικό -ν)
where needed.
Conversion of Liddell, Scott, Jones Ancient Greek Lexicon (LSJ) into wiki format. About the project.
NEW! Magic Search refactored and enhanced (search multiple dictionaries with a single click) | Monotonistis , accentuate automatically Greek textwithout accents...
NEW! Moved to Rosehosting, SSD server.
Fully managed hosting with excellent support during migration. Highlyrecommended.
Are you proficient in languages? Do you want to show off your knowledge of Greek or English by answering terminology questions? Jointhe forum !
Free Greek translation by humans of words and phrases (UP TO 12 WORDS) - subject to terms and conditions.
Just post your question in the appropriate Translation Assistance board of our forum . In the SUBJECT field enter THE WORD OR PHRASE you want translated. If you want a translation _from _ANCIENT Greek use the Ancient Greek to English Translation board;
if you want it _into _ancient Greek, use the English to Ancient GreekTranslation Forum
.
If your translation exceeds 12 words you can submit it as a small job to our professional Greek translation services.
Download free English and Multilingual dictionaries and glossaries as well as thesauri like Roget's thesaurus. Download for free multilingual Bibles in zipped text files or programs. Search many Bible versions in many languages from one page! Translatum Macros for translators:
a collection of search and other functionality macros for MS Word (inGreek).
Greek Translation Guide for Greek translators by the Greek Book Centre (EKEVI) packed with usefulinformation!
Translation as a Professionan excellent free
e-book (html) by Rogers Chriss. Download as pdffile.
Download free demos of translation memory, terminology, word counting, and other translation related software.
Search in English , French , German , Spanish , Portuguese and other dictionaries . Search the Hellenic National Corpusand find a Modern
or Ancient Greek verb with the Greek conjugator using ellinomatheia 'sdata.
The most exhaustive collection of Greek dictionaries on line: computers , financial and legal , science & technical, medical
, telecommunications, food & drink
, sports
, Greek dialects
, ancient Greek ,
downloadable , Greek monolingual, slang , satirical
, unclassified
, countries
, languages
, currencies
...
Convert measures ,currencies, Greeklish
, braille
, and many more.
TRANSLATION TOPICS
many different scenarios are being aired -> σενάρια δίνουν και παίρνουν, παίζουν πολλάσενάρια
venographic -> φλεβογραφικός lysis therapy -> θρομβολυτική θεραπεία, θρομβόλυση stented limb -> μέλος στο οποίο έχει τοποθετηθεί ενδοπρόθεση, μέλος στο οποίο έχει τοποθετηθεί ενδονάρθηκας Villalta scale -> κλίμακα Βιλάλτα, κλίμακαVillalta
Villalta score -> βαθμολογία Βιλάλτα, βαθμολογία Villalta intraprocedural -> ενδοεγχειρητικός, ενδοεγχειρητική, ενδοεγχειρητικό, ενδοεπεμβατικός, ενδοεπεμβατική, ενδοεπεμβατικό fresh frozen plasma (FFP) -> νωπό κατεψυγμένο πλάσμα, πρόσφατα κατεψυγμένο πλάσμα, φρέσκο κατεψυγμένο πλάσμα factor IX complex -> συμπυκνωμένο προθρομβινικό σύμπλεγμα, συμπυκνωμένο σύμπλεγμα προθρομβίνης, σύμπλεγμα παράγοντα IX plant-based -> χορτοφαγικός, χορτοφαγική, χορτοφαγικό, φυτικής βάσηςTRANSLATUM JOURNAL
Court Interpreting
Translatability and Poetic Translation Translating Web Sites - more translation articles ONELOOK® DICTIONARIES (1000+ English Dictionaries)WHAT'S NEW!
What is new in Translatum Advertize on Translatum! an excellent choice for language schools, translation agencies, bookshops.No Sex Please,
We're Brutish
A satire on britishness from the viewpoint of a Greek student. ΑΙΔΟΊΟΝ ΤΟ ΔΗΚΤΙΚΌΝ Όλα όσα φοβούνται οι άντρες για τις γυναίκες και το σεξ Παροιμίες, Δημοτικά, Ευτράπελα και άλλα Λαογραφικά Παξών και Κέρκυρας (Γιάννης Δόικας)LOVE QUOTATIONS
When we are together I stay awake all night When I'm on my own I cannot sleep Blessed be God for these two insomnias And the difference between them.RUMI
more love quotationsAbout cont@ct
Hosting
Download Greek fonts 2001-2013 Translatum.gr. All rights reservedTools
Details
Copyright © 2024 ArchiveBay.com. All rights reserved. Terms of Use | Privacy Policy | DMCA | 2021 | Feedback | Advertising | RSS 2.0